英字新聞のジャパンタイムズがお届けする
通訳・翻訳業界の総合ガイド

  1. トップ
  2. スクールインタビュー
  3. ワイズ・インフィニティ2023年インタビュー

ワイズ・インフィニティ
2023年インタビュー

Interview

基礎科から積み上げてプロまでの道がつながる

大沢晴美先生
「本当にその表現でよいかと深掘りする姿勢が、いい翻訳を生み出します」

「実務とスクールが直結しているのが、当校の一番の特色だと思います。基礎科、実践科と学び、最後にトライアル試験を受けるのですが、合格すればすぐ仕事につながりますからね」と、講師の大沢晴美先生は語る。自身も同校出身で、プロ翻訳者としても活躍している。実際、スクールを修了してすぐ仕事の機会があり、信頼を得ながら仕事の幅も広がったという。字幕翻訳の特徴は、限られた文字数で的確な表現が求められる点だ。

「英語を使う仕事ですが、実は欠かせないのが日本語の表現力。1つの正解があるわけではないので、講座では生徒さんの感性を大事にしながら、よりよい字幕になる方法を伝えています。たとえば話者のキャラクターによって、男性の一人称を「俺」と訳すか「僕」の方がよいか、変わってきますよね。一言一句訳そうとすると、冗長になりがちなので、程よい省略も必要です。だからこそ素材全体を理解しておく必要もありますし、手間をいとわず調べる姿勢も大事です。本質を理解していないと出てこない言葉を表現できるのが、いい翻訳なのです」

英日コースの場合、グループレッスンとマンツーマンレッスンがあるのも同校の特徴だ。曜日固定では通えない人でも、マンツーマン型で調整しながら学ぶことができる。

「受講の様子がわからず迷う方もいるので、グループレッスンでは最初の2回をお試し受講できる制度も設けています。まずは翻訳のおもしろさに触れて頂きたいと思っています」と担当者はいう。動画配信サービスなども増え、映像翻訳のニーズは年々高まっている。挑戦しやすく、継続的に学習できる環境が整っているので、プロを目指す方はぜひ足を踏み入れてほしい。

※本インタビューは2023年時点の内容です。

この学校に問い合わせる

スクール情報一覧