英字新聞のジャパンタイムズがお届けする
通訳・翻訳業界の総合ガイド

  1. トップ
  2. プロを輩出する 通訳・翻訳 スクール情報
  3. アイ・エス・エス・インスティテュート

アイ・エス・エス・インスティテュート

ISSでの受講経験を元に指導「意欲があればいつでも始められる」

通訳 翻訳

1966年に日本初の同時通訳者養成校を設立。通訳エージェント部門や人材サービス部門との社内連携が確立されており、また翻訳センターグループの一員であるため、修了後は実務紹介が直結している。全コースでオンライン授業を実施中。

Interview

短い教材から徐々に長文へ 〜課題に取り組み力をつける〜

丹羽玲先生
「知識や言葉を探索していくと『大人の工場見学』のような面白さがわいてきます」

通訳準備科、本科、プロ科ときめ細かく段階が設けられている同校の英語通訳者養成コースでは、継続受講しながらレベルアップする人が多い。初心者でも課題に全力で取り組めば、必ず力がつくような指導が組まれている。

「教材は政治・経済や社会問題など多岐にわたるテーマを扱っています。背景知識や専門用語を調べる予習も必要ですが、当校で重視しているのは復習です。復習を通してそのトピックに関する理解を深め、適切な表現や語彙力の習得を目指します。通訳では、単に辞書を引いて表面的に言葉を別言語に置き換えるのではなく、話者の意図や話の筋を追っていくことが必要です。様々な話者がいますから、普段からあらゆる情報に対して好奇心を持ち、多様な視点や考えに触れておくことも大切です」と、本科を担当する丹羽玲先生は話す。

さらに通訳では、アクティブに「聞いて話す(伝える)」力が求められる。オンライン授業でも、聞き手を意識して話す機会を大切にする。講師はモニター機能を使って一人ひとりの訳出へ個別アドバイスも行う。

「『なぜ、できないのか?』から『どうすればできるようになるのか?』という思考転換も重視し、前向きに継続的に取り組めるよう指導にあたっています。」受講生の通う動機はさまざまだが、通訳スキルは日常的なコミュニケーション力にも有効だと丹羽先生は言う。

「通訳訓練をすると、場面に合わせた的確な伝え方を考えるようになりますし、人の意見を客観的に捉える力も身につきます。もちろん英語力もつきますし、知らない分野の知識も広がっていく。様々なバックグラウンドを持ったクラスメートと出会えるのも魅力ですので、ぜひ体感しにきてください」

Photo

Video

【日野峰子先生が伝授】"伸び悩み解消"基礎通訳訓練
PlayPlay
通信講座 ビジネス英訳入門
PlayPlay
通信講座 ビジネス英訳入門
PlayPlay
医薬翻訳のための「基本から学ぶ、統計解析」
PlayPlay
previous arrow
next arrow
【日野峰子先生が伝授】"伸び悩み解消"基礎通訳訓練
通信講座 ビジネス英訳入門
通信講座 ビジネス英訳入門
医薬翻訳のための「基本から学ぶ、統計解析」
previous arrow
next arrow

受講生・修了生の声

聞き取れることや使える構文が増えてきたことを感じます

今はフリーランスの翻訳者として、在宅で仕事をしています。英語の「読み書き」はできるものの、「話す聞く」が苦手で、バランスのとれた英語力ではないことをずっと課題に感じていました。「翻訳者なら英語が話せる」と勝手に思われる…

READ MORE

ここが自慢!
「オンライン」「eラーニング」で通訳・翻訳スキルUP!

授業動画で好きな時間に受講できる翻訳クラス

オンライン環境があれば世界中どこからでも受講が可能
オンライン環境があれば世界中どこからでも受講が可能

昨夏より全コースで導入済みの「双方向型オンラインクラス」は、国内外で通学できない地域にお住まいの方々にも好評で、新たな受講スタイルとして定着しつつある。「講師やクラスメートの表情をみて受講できる」「通学時間を予習・復習にあてられる」「これからもオンラインで受講したい」という声が多く寄せられている。翻訳コースでは、すべての授業を録画し、授業翌日には受講生限定で授業動画を配信。復習や補講での利用はもちろん、好きな時間に視聴ができるため、動画視聴での受講も根強い人気で従来から受講者が多い。

いつでもネットで受講ができるeラーニングも充実している。通訳では、基礎通訳訓練講座やノートテイキング、そしてIT通訳シリーズが評判だ。

英語翻訳eラーニングのおすすめは「ビジネス英訳入門」。レギュラーコースのビジネス英訳で定評のある講師が担当し、全6回の受講(動画視聴と添削)を通して和文英訳の基礎スキルを身につける。また、「翻訳チェッカートレーニング」は200名以上が受講した人気クラス。同様に人気講座がeラーニングとして再登場したのが、「医薬翻訳のための」シリーズ。「統計解析」「免疫」を基本から学ぶことができる。今後さらにラインナップを拡充する予定だ。

オンラインとeラーニングが充実している今、ISSで通訳・翻訳訓練をはじめよう。

通信・オンライン講座

双方向型オンラインクラス

通訳・翻訳の全コースで双方向型オンライン実施中。通学せずにオンライン環境で受講可能。翻訳クラスでは双方向型オンラインクラスの授業を毎回録画し、その授業動画を「受講ページ」で配信。オンラインクラスに一度も参加しないまま、すべて授業動画を視聴して受講することも可能。受講生は全員、授業動画を視聴できるので、遅刻や欠席の際の補講として利用できる。

英語翻訳者養成コース/
総合翻訳科(基礎科1・基礎科2・本科・実践実務科)
ビジネス英訳科(基礎科・本科)
専門別翻訳科(特許翻訳・技術翻訳・医薬翻訳・法務翻訳・金融IR翻訳・映像字幕翻訳)

受講期間
4カ月
受講料
94,270~176,000円(税込/入学金別途)

中国語翻訳者養成コース/
基礎科・本科1・本科2・研究科1・研究科2

受講期間
4カ月
受講料
102,361~107,078円(税込/入学金別途)
通訳eラーニング

ネット配信される解説動画を視聴して学ぶ講座。短時間の中に役立つ知識と実用的なノウハウをギュッと凝縮。すき間時間を活用して学習したい方にも最適。

“伸び悩み解消”基礎通訳訓練

受講期間
1カ月
受講料
8,360円(税込)

通訳者の日本語ノートテイキング

受講期間
1カ月
受講料
8,800円(税込)

中⇒日通訳 ノートテイキングの方法

受講期間
1カ月
受講料
受講料 7,500円(税込)
講義視聴形式の知識強化クラス

IT通訳シリーズ

受講期間
各1カ月
受講料
3,300~4,950円(税込)

通訳攻略法:経営会議、決算発表、株主総会の通訳と知識

受講期間
1カ月
受講料
受講料 3,850円(税込)
翻訳eラーニング

通学クラスの授業を忠実に再現。提出された課題は講師が添削して返却。一緒に送られる訳例をじっくり確認して理解を深める。動画による解説が充実。

ビジネス英訳入門

受講期間
2カ月
受講料
49,500円(税込)

翻訳チェッカートレーニング

受講期間
2カ月
受講料
受講料 15,400円(税込)

望月先生の「中⇒日翻訳はじめの一歩」

受講期間
1カ月
受講料
9,900円(税込)

王先生の「日⇒中翻訳はじめの一歩」(※添削指導なし)

受講期間
1カ月
受講料
9,219円(税込)
講義視聴形式の専門知識強化クラス(※添削指導なし)

医薬翻訳のための「基本から学ぶ、統計解析」

受講期間
4カ月
受講料
23,760円(税込)

医薬翻訳のための「基本から学ぶ、免疫」

受講期間
4カ月
受講料
受講料 23,760円(税込)

お問い合わせ先

アイ・エス・エス・インスティテュート東京校

  • 所在地:〒102-0083 東京都千代田区麹町3-1-1 麹町311 ビル4階
  • 電話:03-3265-7103
  • URL:https://www.issnet.co.jp/

School Data

所在地

東京校:〒102-0083 東京都千代田区麹町3-1-1 麹町311ビル4階
横浜校:〒220-0004 神奈川県横浜市西区北幸1-11-15 横浜STビル8階

問い合わせ先

東京校:電話:03-3265-7103 FAX:03-3265-7110
横浜校:電話:045-325-3333

コース

通訳者養成コース(英語・中国語)
翻訳者養成コース(英語・中国語)
ビジネスコミュニケーションコース(中国語)

通信・オンラインの有無

あり(全コース)

Recruiting Summary

入学時期

春期(毎年4月)、秋期(毎年10月)

受講資格

なし

受講説明会

3月と9月に無料受講相談会・無料体験レッスンを実施
個別カウンセリングは随時受付中

入学金

33,000円

受講料(目安)

通訳15回コース127,710円~、翻訳15回コース112,090円~

この学校に問い合わせる

スクール情報一覧