英字新聞のジャパンタイムズがお届けする
通訳・翻訳業界の総合ガイド

コラム

通訳者・橋本美穂さんロングインタビュー【第2回】
「第一線で輝き続けるために」

通訳

多数の企業から絶大な信頼を得ているビジネス通訳者であると同時に、講演、書籍の執筆、テレビやラジオへの出演と多彩な分野で活躍している橋本美穂さん。通訳者として大事にしていること、第一線で輝き続けるために必要なことなどを伺いました。

スクール紹介

映像翻訳者に必要な資質と対応力を培い、プロとして活躍

日本映像翻訳アカデミー(JVTA)

翻訳

映像翻訳者の育成と就業支援に特化したスクール。「実践コース」修了後にトライアルに合格すると、併設する翻訳エージェント部門にプロとして登録できる。1996年の開校以来、多くの映像翻訳者を輩出している。

スクール紹介

最新の翻訳環境を備え、現場の声を生かして映像翻訳者を指導

フォアクロス

翻訳

字幕翻訳・吹替制作などを手掛ける映像制作会社として、現場の声を反映させながら、即戦力となる映像翻訳者を育成。未経験者からスキルアップを目指すプロまで、幅広い受講生が学んでいる。修了生の葛谷祥子さんと鈴木敦史先生に、信頼されるプロになるための道のりを聞いた。

スクール紹介

時代に即したスキルが身に付く実務翻訳専門スクール

MRI語学教育センター

翻訳

実務翻訳に特化した、英日・日英の実践的なスキルを基礎から学ぶことができる翻訳学校。大手翻訳会社メディア総合研究所が運営しており、大きく変わりつつある実務翻訳業界の流れを指導に反映させ、優秀な成績で修了した受講生をトライアルなしでプロの世界へと導いている。

スクール紹介

通訳者対談:プロに求められる体調管理術とワークライフバランス

インタースクール

通訳 翻訳

1966年から続く伝統あるスクールとして、数多くの通訳者・翻訳者を輩出。母体となるインターグループでは、高いスキルを備えた専属通訳者たちが活躍している。プロに必須とされる体調管理と、仕事とプライベートを両立させるワークライフバランスについて、インターグループ専属通訳者の須山笑美子さんと室岡佑佳さんが語り合った。

コラム

【連載コラム 第32回】
越前先生の「この英語、訳せない!」

翻訳

ビシッと決まる訳語の裏には翻訳家の人知れぬ苦労があります。 名翻訳家の仕事と思考のプロセスを追体験できる、珠玉の翻訳エッセイ。

スクール紹介

翻訳会社独自のノウハウが詰まった教材を使い、翻訳実務に役立つスキルを学ぶ

サン・フレア アカデミー

翻訳

同校は創業50年を超える国内最大手の翻訳会社を母体とし、実践形式の講座を通して、ビジネスの現場で必要な翻訳技術と知識を学ぶことができる。医療やITなど専門分野に特化した講座に加え、文法などを基礎から学ぶ初級講座も充実している。

スクール紹介

求められる分野でプロとして着実に活躍するための「英語翻訳者養成コース」

アイ・エス・エス・インスティテュート

通訳 翻訳

大手翻訳会社「翻訳センター」と連携し、現在の翻訳業界で最もニーズの高い分野について、最短距離でプロへのチャンスをつかむことができるスクール。アイ・エス・エス・インスティテュートでは、2025年春より、専門別翻訳科の各分野に入門クラスを新設。志望分野での勤務・業務経験や翻訳経験がない方、専門知識がない方でも、プロ翻訳者を目標とする翻訳訓練が受講可能に。クラス新設の目的と概要を、教務担当者に伺った。

スクール紹介

映像翻訳のプロとして通用する力を実践的に身に付ける

ワイズ・インフィニティ

翻訳

映像業界で字幕や吹替の翻訳を多数手がける翻訳会社が母体のスクール。現場のニーズを取り入れた実践的な授業を特長としている。グループ・マンツーマン・通信講座と受講形態が多様で、自分に合うスタイルを見つけやすい。修了後にはフリーランス翻訳者として登録するためのトライアルが用意されている

コラム

「辛酸なめ子の英語寄り道、回り道」
【連載コラム 第34回】

英語よもやま話

映画・英語・海外セレブにスピリチュアルなどなど、幅広いテーマを対象にエッセイと挿絵で人気を得る漫画家・コラムニストの辛酸なめ子さんの「英語」にまつわるあれこれ。第34回は…ウガンダの少年との遠距離交流の思い出…

スクール紹介

NHK放送の第一線で活躍する講師陣から
高度な通訳・翻訳スキルを学ぶ

NHKグローバルメディアサービス 国際研修室

通訳 翻訳

NHKの放送現場で働く通訳者・翻訳者の養成を目的として発足したスクール。ここで学んだスキルを活かし、会議通訳者、企業内翻訳者として活躍する人も多い。

スクール紹介

アフレコ演習も体験、着実にステップアップしてプロデビューに向かう「映像翻訳コース」

フェロー・アカデミー

翻訳

2025年で50周年を迎えたフェロー・アカデミーは、初歩から始め、翻訳の実践的なスキルを身に付けることができる幅広いコースを備えた翻訳に特化したスクール。「映像翻訳コース」では初級・中級・上級と段階的にステップアップし、プロデビューのためのトライアル合格まで、着実にサポートする。

通訳・翻訳会社一覧

コラム

通訳・翻訳の仕事を知る

能力・資格試験

通訳・翻訳スクールの講義

セミナー・イベント情報

2026.01.22

翻訳

【3月開催!】「翻訳入門」オンライン体験レッスン(フェロー・アカデミー)

翻訳学習が初めての方やこれから始めたい方向けに、ライブ配信講座「翻訳入門」の体験イベントをオンラインで開催します。

 

翻訳の土台となる英文解釈の基本を実際に体験しながら、授業の進め方やレベル感、講師の教え方などを確認していただけます。「自分に合う講座かどうか」を、受講前に納得して判断できる内容です。

 

同時に学校説明会も実施し、講座選びのポイントや学習の進め方、受講に関する疑問にも丁寧にお答えします。

 

【開催日時】①2026年3月3日(火)19:00~20:30
      ②2026年3月7日(木)10:30~12:00
【受講料】 1,650円(税込)
【申込締切】①2月12日(木)②2月26日(木)
【受講形式】ライブ配信(Zoom)

 

▼詳細・お申込みはこちらから▼
https://www.fellow-academy.com/lesson/

2026.01.22

翻訳

【無料ミニレッスン付!】実務翻訳コース説明会(フェロー・アカデミー)

4月開講の初級講座「実務基礎」の授業を体験できるミニレッスン付きの説明会を【2回】開催します。実際の講義の進め方、講師の人柄などを確認できるこの機会にぜひご参加ください。
学校説明会も行い、「フェローで学べる実務翻訳は他のスクールと何が違うのか」も詳しくご説明します!

 

▼1回目
【開催日時】2月17日(火)19:30~21:00 
【担当講師】林 みゆき
【申込締切】2月11日(水)23:59
【参加条件】開催当日までに事前課題に取り組める方(事前課題送付:2/12(木))

 

▼2回目
【開催日時】2月21日(土)10:30~12:00
【担当講師】藤澤 將雄
【申込締切】2月15日(日)23:59
【参加条件】開催当日までに事前課題に取り組める方(事前課題送付:2/16(月))

 

▼詳細・お申込みはこちらから▼
https://www.fellow-academy.com/info/guidance-event/#course01

2026.01.21

翻訳

【今年度 最後】カレッジコースにて特別な説明会を開催!(フェロー・アカデミー)

2026年度「カレッジコース」の受講をご検討中の方を対象に、ミニレッスンや修了生インタビューなどのイベントを追加した特別な説明会(無料)を開催します。
どちらのイベントも先着順ですので、ご興味のある方はぜひこの機会にご参加ください!

 

◆ ミニレッスン付き説明会
カレッジコース「実務基礎」「IT・マーケティング」の担当講師によるレッスンを体験いただけます。実際の授業の進め方や「実務基礎」ではどのようなことを学ぶのかを知りたい方はぜひご参加ください。

 

【開催日時】1月31日(土)13:30~15:30
【担当講師】舟津 由美子
【申込締切】1月25日(日)23:59
【参加条件】開催当日までに事前課題に取り組める方 (事前課題送付:開催5日前)

 

◆ 修了生インタビュー付き説明会
修了生に受講のきっかけや受講中の学習について、コースでの学習が現在のお仕事にどのように活きているかなどリアルな話を伺います。後半では参加者の皆さんからのご質問にもお答えします。
【開催日時】2月18日(水)19:30~20:45
【参加修了生】実務系翻訳会社に就職された方
【申込締切】2月17日(火曜)15:00

 

▼詳細・お申込みはこちらから▼
https://www.fellow-academy.com/info/guidance-event/#course03

2026.01.21

翻訳

【動画で学ぶ英文法】「読める」から「訳せる」に!通信講座「新・翻訳入門」(フェロー・アカデミー)

「英文法の知識はある。英文もわりと読める。でも、日本語にするのが苦手。」
そんな方むけに【ご自宅で動画で学べる】英文法の新講座が登場!

 

あなたの英語力を、プロの仕事へとつなげる「一生もののスキル」に育ててみませんか?

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼ 動画で学ぶ「講義編」(全15本)
これまで積み重ねてきた英文法の知識。
翻訳にも役立つ「生きたスキル」へ整理し直せます。
https://www.fellow-academy.com/home/primer_lecture/

 

▼ 実践で磨く「演習編」(全6課題)
プロによる丁寧な添削で、自分では気づきにくい「訳し方のクセ」がスッキリ解消。
訳すコツが自然と身につきます。
https://www.fellow-academy.com/home/primer_exercise/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

※ 「講義編のみ」「演習編のみ」「セット受講」など、目的や予定に合わせて柔軟に選択可能です。

2026.01.20

翻訳

「苦手・・・」を「面白い!」に変える英訳セミナー(サン・フレア アカデミー)

遠田和子先生の英訳セミナーを開催します。
英訳の面白さとは、何と言っても工夫できる自由度の大きさです。
日本語は伝えたい内容を100%言語化しなくても文が成り立つので、行間に隠れた情報がたくさんあります。そのため英訳者は「情報のすきまを埋める」ことを求められます。「埋める」とは、単に行間を読み込むだけではなく、日本の社会・歴史・文化などを背景として
意識することも含みます。これは創意工夫に富む楽しい作業です。本セミナーでは、ウェブ記事や出版物などから選んだ短文の事前課題を用意します。

 

「日本人英訳者の強みは何か」を考えましょう!

 

【タイトル】「苦手・・・」を「面白い!」に変える英訳セミナー(録画配信あり)
【日 時】2月28日(土)14:00~17:00
【受講料】¥11,000(税込)
【講 師】遠田 和子(えんだ かずこ)
【詳 細】https://www.sunflare.com/academy/?p=21918&jt

2026.01.16

翻訳

生成AI活用法を駆使した文法セミナー“グラマリスト”開催(サン・フレア アカデミー)

◆ 2/7(土) <初級編>~特殊構文 (強調・倒置挿入・省略・同格)の語法を理解する!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今回お届けする〈初級編〉では「わかっているつもり」で止まっていた文法・語法を、中学〜高校初級レベルから丁寧に組み直し、つまずきやすいポイントを一つずつ解消、理解の土台を確実に整えます。
▶ 詳細とお申し込みはこちら
https://www.sunflare.com/academy/?p=21943&jt 【申込締切:2/6(金)】

 

◆ 2/7(土) <中級編>~特殊構文 (強調・倒置挿入・省略・同格)をマスターする!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


高校英語の発展事項を基盤に、英検・TOEICなど試験で頻出のポイントを徹底解説。「なぜそこが問われるのか」を出題者視点で理解し、差がつく文法力を養成します。従来の暗記型ではなく、英語の仕組みを理解することで「考える文法」を体験できます。

▶ 詳細とお申し込みはこちら
https://www.sunflare.com/academy/?p=21947&jt 【申込締切:2/6(金)】

 

【講師】冨田 淳二(とみた じゅんじ)
青山学院大学文学部英米文学科卒。ソニー、河合塾、社内翻訳・通訳、辞書編集者を経て、翻訳者として独立。英語教育歴 40 年以上、翻訳歴 30 年以上、翻訳講師歴 20 年以上。幼児教育から小学校・中学校・高校・大学受験はもちろんのこと、自身の実務経験を活かした
社会人向けの講座を含めて、過去数万人が受講しており、幼児から 80 歳を超えるきわめて幅広い年齢層に対し、ニーズに合った独自の教授法を展開。

2026.01.14

翻訳

【AIとともに働くスキル習得!】翻訳者×生成AI 協働スキルアップ講座(フェロー・アカデミー)

前半の基礎・理論・設計編では適切な回答を導くためのプロンプト作成からAIを用いた品質チェックの方法を、後半の応用・実践・創造編は出版、映像、マーケティングなどさまざまな課題に取り組みます。変動する翻訳業界でこれからプロとして活躍したい方、生成AIを有効に使うためのスキルを身につけたい方におすすめです。

 

【受講期間】2026/3/7~7/18(隔週土曜120分×10回)
【受講形式】ライブ配信(Zoom)※アーカイブ動画配信あり
【受講条件】実務、出版、映像いずれかの基礎(初級)学習経験者
【申込締切】2/17(火)

 

▼講座の詳細はこちら▼
https://www.fellow-academy.com/school/ai_utilization/

2026.01.14

通訳

社内通訳者のための「ウィスパリング」(アイ・エス・エス・インスティテュート)

すでに社内通訳者として稼働していて、ウィスパリングの訓練を受けたことのない方におすすめのクラスです。トレーニングを段階的に行いますので無理なくウィスパリングに移行できます。また通訳の現場をうまく切り抜けるためのコツなども実例を踏まえながらご紹介します。

 

【開催日時(英日)】2026年1月16日・23日(金)19:30~21:00
【開催日時(日英)】2026年2月13日・20日(金)19:30~21:00
【受講料】16,500円(消費税・教材費込)※クレジットカード決済可
【形式】オンライン(Zoom)
【受講特典】2026年4月開講レギュラーコース「入学金全額免除」および「レベルチェックテスト受験料無料」
【詳細・申込】https://www.issnet.co.jp/courses/e_i_short.html#feature6

 

【2026ウィンター】短期集中コース(オンライン開講)お申込受付中!
https://www.issnet.co.jp/campaign/short.html

 

いずれも、2026年4月開講レギュラーコース「入学金全額免除」および「レベルチェックテスト受験料無料」の受講特典あり!

2026.01.13

翻訳

【はじめて出版翻訳を学ぶなら!】初級「出版基礎」講座(フェロー・アカデミー)

「本が好き、文章を書くことが好き」
「憧れの翻訳者に学んでみたい」
「いつか自分の名前がのった訳書が、書店に並ぶ日を夢見ている」

 

そんな方には、フェロー・アカデミーの「出版基礎」講座がおすすめ!
本講座では、「作品を訳す」という出版翻訳の基本を軸に、原文の内容を正しく理解できているか、作品として自然でふさわしい日本語になっているか、といった観点から丁寧に学んでいきます。大人向けのフィクション・ノンフィクションに加え、児童書の翻訳にも取り組み、ジャンルを横断した対応力を養います。さまざまな作品に向き合うことで、日本語力そのものを鍛えられるのも大きな魅力です。

 

初級講座を終えたら「ノンフィクション」や「ミステリー」など、自分の適性や興味に応じた中級講座へ進んで、より専門的なスキルを深めることができます。

 

4月開講の「出版基礎」講座は、3/26まで申込受付中。
※3/14までは学習スタート応援キャンペーン実施中です!

 

【受講期間】2026/4/22~2026/8/12(毎週×15回)
【受講料金】149,600円(税込)
【形  式】ライブ配信(Zoom)※録画視聴で復習可能
【申込締切】3/26(木)まで

 

▼詳細・お申込みはこちらから▼
https://www.fellow-academy.com/school/literary_basic1/

2026.01.13

翻訳

【映像翻訳の入口に立つならここから】初級「映像基礎」講座(フェロー・アカデミー)

「映画やドラマが好きで、字幕や吹替の翻訳に挑戦してみたい」
「自己流で字幕をつけていたけれど、プロのルールをきちんと学びたい」
「いつか仕事にしたいから、まずは映像翻訳の基本を押さえておきたい」

 

そんな方には、フェロー・アカデミーの「映像基礎」講座がおすすめ!
字幕・吹替の両方に共通する基礎的な訳し方から、字幕と吹替の違い、実際の仕事の流れまで、映像翻訳に必要な土台をバランスよく学びます。全15回の授業では、セリフの訳し方や文字数の制約といった、映像翻訳ならではのポイントを体験しながら、「作品を訳すってこんなに面白いんだ!」と実感できる充実の内容です。普段から映像作品をよく観ている人にとっては、好きなものを「訳す視点」で捉え直す楽しさがあり、自然と理解が深まっていきます。
初級講座を終えたら「吹替」や「字幕」など、自分の適性や興味に応じた中級講座へ進んで、より専門的なスキルを深めることができます。

 

4月開講の「映像基礎」講座は、3/26まで申込受付中。
※3/14までは学習スタート応援キャンペーン実施中です!

 

【受講期間】2026/4/21~2026/8/4(毎週×15回)
【受講料金】154,550円(税込)
【形  式】ライブ配信(Zoom)※録画視聴で復習可能
【申込締切】3/26(木)まで

 

▼詳細・お申込みはこちらから▼
https://www.fellow-academy.com/school/picture_basic1/

READ MORE